زنگ ها برای که به صدا در می آیند؟
نویسنده:
ارنست همینگوی
مترجم:
رحیم نامور
امتیاز دهید
۳۶۱ صفحه
✔️ کتاب در سال ۱۹۴۰ منتشر شدهاست. این رمان روایت داستان رابرت جوردن سرباز آمریکایی است که در میانه ی جنگهای داخلی اسپانیا به بریگاد بین المللی پیوستهاست. وی به عنوان متخصص مواد منفجره وظیفه یافتهاست که پلی را که بر سر راه دشمن قرار دارد را منفجر کند. جفری مایر، نویسنده ی زندگی نامه ی همینگوی اعتقاد دارد که این اثر یکی از بهترین اثرهای همینگوی در میانه ی آثار به چاپ رسیده از او همانند پیرمرد و دریا و خورشید هم طلوع میکند میباشد.
عنوان این کتاب نیز برگرفته از یکی از آثار شاعر انگلیسی زبان به نام جان دون است.
بیشتر
✔️ کتاب در سال ۱۹۴۰ منتشر شدهاست. این رمان روایت داستان رابرت جوردن سرباز آمریکایی است که در میانه ی جنگهای داخلی اسپانیا به بریگاد بین المللی پیوستهاست. وی به عنوان متخصص مواد منفجره وظیفه یافتهاست که پلی را که بر سر راه دشمن قرار دارد را منفجر کند. جفری مایر، نویسنده ی زندگی نامه ی همینگوی اعتقاد دارد که این اثر یکی از بهترین اثرهای همینگوی در میانه ی آثار به چاپ رسیده از او همانند پیرمرد و دریا و خورشید هم طلوع میکند میباشد.
عنوان این کتاب نیز برگرفته از یکی از آثار شاعر انگلیسی زبان به نام جان دون است.
آپلود شده توسط:
hotsnow
1390/03/15
دیدگاههای کتاب الکترونیکی زنگ ها برای که به صدا در می آیند؟
در سال 1937 ارنست همینگوی به اسپانیا سفر کرد تا جنگ داخلی آنجا را برای اتحاد روزنامه آمریکای شمالی پوشش دهد. سه سال بعد او بزرگترین رمانی را که از «نبرد خوب» بیرون آمد و یکی از برجستهترین آثار کلاسیک ادبیات جنگ را به پایان رساند.
برای چه کسانی که زنگ ها به صدا در می آیند از وفاداری و شجاعت، عشق و شکست و مرگ غم انگیز یک ایده آل می گوید. رابرت جردن، یک جوان آمریکایی در بریگادهای بین المللی، به یک واحد چریکی ضد فاشیست در کوهستان های اسپانیا وابسته است. همینگوی در نمایش عشق جردن به ماریا زیبا و روایت فوقالعادهاش از آخرین موضع یک رهبر چریکی، اثری در عین حال کمیاب و زیبا، قوی و بیرحمانه، دلسوز، متحرک و خردمند خلق میکند. از نظر قدرت، گستره وسیعتر و شدیدتر از آثار قبلی نویسنده، برای چه کسی زنگها به صدا در میآیند، بهعنوان یکی از بهترین رمانهای جنگی که تا کنون نوشته شده است.
البته سعی کنیم ترجمه قدیمی رو بخونیم. فکر کنم آقای سلیمانی
چاپ اجامی هم پر از غلط های تایپیه!!!!
اما یا ترجمه رحیم نامور خوب نبود و یا خود همینگوی این قدر یک سری جملات را تکرار می کند و یا بعضی از عبارت ها همبستگی ندارد.
من فقط می خوام یه جمله بگم و دیگر هیچ.شمت دارین حقوق انتشاراتی رو رعایت می کنین که نود و نه درصدشون غیر قانونی پول می زنن جیب.چه طور؟
به نظر شما کدامیک از این انتشارات گرامی ما از ویکتور هوگو اجازه چاپ کتاباشو بت انواع ترجمه های اجق وجق گرفته اند؟درسته هوگو دویست سال پیش مرده اما انستیتوی کتابهاش که هنوز زنده است و صاحب حقوق معنوی هوگو.می تونید این نویسنده رو به سایر مویسندگان تعمیم بدین.